TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:30

Konteks
1:30 Simon’s mother-in-law was lying down, sick with a fever, so 1  they spoke to Jesus 2  at once about her.

Markus 5:26

Konteks
5:26 She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse.

Markus 5:29

Konteks
5:29 At once the bleeding stopped, 3  and she felt in her body that she was healed of her disease.

Markus 6:24

Konteks
6:24 So 4  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 5  said, “The head of John the baptizer.” 6 

Markus 6:28

Konteks
6:28 He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

Markus 7:25-26

Konteks
7:25 Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit 7  immediately heard about him and came and fell at his feet. 7:26 The woman was a Greek, of Syrophoenician origin. She 8  asked him to cast the demon out of her daughter.

Markus 7:30

Konteks
7:30 She went home and found the child lying on the bed, and the demon gone.

Markus 10:12

Konteks
10:12 And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.” 9 

Markus 12:44

Konteks
12:44 For they all gave out of their wealth. 10  But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.” 11 

Markus 13:24

Konteks
The Arrival of the Son of Man

13:24 “But in those days, after that suffering, 12  the sun will be darkened and the moon will not give its light;

Markus 13:28

Konteks
The Parable of the Fig Tree

13:28 “Learn this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

Markus 14:9

Konteks
14:9 I tell you the truth, 13  wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

Markus 16:11

Konteks
16:11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:30]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[1:30]  2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:29]  3 tn Grk “the flow of her blood dried up.”

[5:29]  sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.

[6:24]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[6:24]  5 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

[6:24]  6 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

[7:25]  7 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.

[7:26]  8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[10:12]  9 sn It was not uncommon in Jesus’ day for a Jewish man to divorce his wife, but it was extremely rare for a wife to initiate such an action against her husband, since among many things it would have probably left her destitute and without financial support. Mark’s inclusion of the statement And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery (v. 12) reflects more the problem of the predominantly Gentile church in Rome to which he was writing. As such it may be an interpretive and parenthetical comment by the author rather than part of the saying by Jesus, which would stop at the end of v. 11. As such it should then be placed in parentheses. Further NT passages that deal with the issue of divorce and remarriage are Matt 5:31-32; 19:1-12; Luke 16:18; 1 Cor 7.

[12:44]  10 tn Grk “out of what abounded to them.”

[12:44]  11 sn The contrast between this passage, 12:41-44, and what has come before in 11:27-12:40 is remarkable. The woman is set in stark contrast to the religious leaders. She was a poor widow, they were rich. She was uneducated in the law, they were well educated in the law. She was a woman, they were men. But whereas they evidenced no faith and actually stole money from God and men (cf. 11:17), she evidenced great faith and gave out of her extreme poverty everything she had.

[13:24]  12 tn Traditionally, “tribulation.”

[14:9]  13 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA